Entrevista de historia oral con Bertha Aguilar Acosta y Radames “Junior” García Sánchez, 11 de noviembre de 2023
Aguilar Acosta, Bertha (Narrator) ; García Sánchez, Radamés “Junior” (Narrator) ; Sánchez Torres, Elisa (Interviewer)
Aguilar Acosta, Bertha (Narrator)
García Sánchez, Radamés “Junior” (Narrator)
Sánchez Torres, Elisa (Interviewer)
Citations
Altmetric:
Abstract
Bertha Aguilar Acosta and her husband Radamés “Junior” García Sánchez, both farmers and coffee growers in Lares, share their agricultural knowledge in their individual interviews. For example, they talk about the different types of coffee, including how long they take to grow and which are more resistant or weaker, as well as how to know when to plant the seeds depending on the moon cycles. With a long history that began in Lares and Jayuya, they recount that tools were very different in those times. They also discuss the bureaucratic challenges they face when applying for financial aid, and they talk about the reality of the coffee industry, which has yet to recover from the impact of the storms. Additionally, they add another layer to the conversation about the aging agricultural population, given that another challenge farmers face has to do with disabilities. They discuss how they personally manage disabilities on the farm, among other anecdotes.
Bertha Aguilar Acosta y su esposo Radamés “Junior” García Sánchez, ambos agricultores y caficultores en Lares, comparten en sus entrevistas individuales sus conocimientos agrícolas. Por ejemplo, hablan sobre los distintos tipos de café, incluyendo el tiempo que tardan en crecer y cuáles son más resistentes o débiles, así como sobre el uso de los ciclos de la luna para saber cuándo sembrar. Con una larga trayectoria que comienza en Lares y Jayuya, narran que, en aquellos tiempos, las herramientas eran muy diferentes. Además, comparten las dificultades burocráticas que enfrentan a la hora de solicitar ayudas económicas, y hablan sobre la realidad de la industria cafetalera: ésta aún no se ha recuperado de los embates de las tormentas. Adicionalmente, añaden otra capa a la conversación sobre la población agrícola envejeciente, ya que otro obstáculo que enfrentan los agricultores tiene que ver con las discapacidades. Discuten como ellos personalmente manejan las discapacidades en la finca, entre otras anécdotas.
Bertha Aguilar Acosta y su esposo Radamés “Junior” García Sánchez, ambos agricultores y caficultores en Lares, comparten en sus entrevistas individuales sus conocimientos agrícolas. Por ejemplo, hablan sobre los distintos tipos de café, incluyendo el tiempo que tardan en crecer y cuáles son más resistentes o débiles, así como sobre el uso de los ciclos de la luna para saber cuándo sembrar. Con una larga trayectoria que comienza en Lares y Jayuya, narran que, en aquellos tiempos, las herramientas eran muy diferentes. Además, comparten las dificultades burocráticas que enfrentan a la hora de solicitar ayudas económicas, y hablan sobre la realidad de la industria cafetalera: ésta aún no se ha recuperado de los embates de las tormentas. Adicionalmente, añaden otra capa a la conversación sobre la población agrícola envejeciente, ya que otro obstáculo que enfrentan los agricultores tiene que ver con las discapacidades. Discuten como ellos personalmente manejan las discapacidades en la finca, entre otras anécdotas.
Description
Date
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Oral History Lab @UPRM
Collections
Keywords
Agriculture, Coffee, Woman coffee farmers, Castañer, Lares, Agricultura, Café, Mujeres caficultoras, Castañer, Lares
